Drug War Capitalism – El Capitalismo de la Guerra Anti-Narco

drugwar2015October 22  —   22 de Octubre 

5:30-8:30 PM
643  W. 31st St, Chicago (the Orphanage)

[English Below]

Foro comunitario con Dawn Paley, autora del libro “El Capitalismo de la Guerra Anti-Narco.”

Dawn Paley investiga la “Guerra Anti-Narco “impuesta por los Estados Unidos Americanos centrando las perspectivas de comunidades en la lucha contra sus horrores. Su libro fascinante demuestra exactamente cómo la “Guerra Anti-Narco” funciona como una forma de terrorismo estatal dirigido contra los pueblos indígenas, los pobres y los pueblos auto organizados de las Américas. Usando el pretexto de la lucha contra los cárteles del narcotráfico, los Estados Unidos ha estado experimentando con formas de control social que realmente alimenta la narcoviolencia con el fin de amplificar y expandir el capital transnacional hacia el sur. ¿Cómo se vincula la “Guerra Contra Las Drogas” con las formas racistas de control social dentro de los EE.UU.? ¿Como podemos imaginar la “paz” bajo esta guerra que sigue expandiendo globalmente?

Comida, convivio y presentacion- El foro es gratis, abierto al público, será en inglés y español, y se ofrece cuidado de niñ@s 
_____________

Community Forum with Dawn Paley, author of “Drug War Capitalism”

Dawn Paley investigates the US-imposed “Drug War” by centering the perspectives of communities in struggle. Her kick-ass book demonstrates exactly how the “Drug War” operates as a form of state terror directed against indigenous, poor and organized peoples of the Americas. Using the pretense of fighting narco cartels, the United States has been experimenting with forms of social control that actually feed narco-violence in order to expand transnational capital southward. How is this linked with racist forms of social control within the US? What might “peace” look like in this expanding global war?

Food, presentation and discussion. This forum is free and open to the public, childcare will be provided. We apologize the space is not accessible.

for more information — para más información

Mexico City to Ayotzinapa … The Rage Continues

Report-back from Ayotzinapa from Sept 24-27, one year commemoration.

The students and parents continue in the struggle. Just days before the hunger strike of 43 hours, the parents are still doing activities. I hear them say how they should rest, they were told by the organizers that they should be well rested before the hunger strike. But of course, they are out with the Ayotzinapa atudents. Still their actions rage on. Two days before they need to be in DF they are on the highway blocking traffic and reminding everyone about Ayotzinapa and the missing 43

Continue reading

Ayotzinapa, un año después: ¡Ni perdón, ni olvido!

12029114_10156020921955461_1289291392_nEspañol abajo/Spanish below

5:00 PM :  Vigil for Ayotzinapa at Plaza Tenochtitlan (18th St, Loomis Ave & Blue Island Ave)
6:00 PM: caminata down 18th St to Cultura in Pilsen scheduled to arrive by 7 pm.
7:00 PM: screening of the film “Ayotzinapa: Crónica de un crimen de Estado”, as well as live music by Hurakan (experimental/ambient music based on traditional rhythmic danzas), and more.

Cultura in Pilsen along with Semillas Autonomas, YoSoy132 Chicago & Frente Ayotzinapa USA invite the community to gather to commemorate the 1 year anniversary of the disappearance of the 43 students of the Raul Isidro Burgos Rural Teachers College of Ayotzinapa, Guerrero, Mexico, on Sept. 26, 2014.

*******

5:00 PM Vigilia por Ayotzinapa en Plaza Tenochtitlan (Cruce de la calle 18, Avenida Loomis y Avenida Blue Island),
6:00 PM: caminata por la calle 18 hasta Cultura en Pilsen, para llegar a las 7 pm
7:00 PM: Mostraremos la película “Ayotzinapa: Crónica de un crimen de Estado”, música en vivo por el grupo Hurakan, y más.

Cultura en Pilsen, Semillas Autonomas, YoSoy132 Chicago & Frente Ayotzinapa USA invitan a todos en la comunidad a reunirse para conmenmorar la desaparición de los 43 estudiantes de la Escuela Normal Rural Raúl Isidro Burgos de Ayotzinapa, Guerrero, México, el 26 de septiembre 2014.

 

Ayotzinapa a 10 meses + llamada con Nestora Salgado

“Nuestros Sueños No Caben en Sus Urnas” – “Our Dreams don’t fit in their Ballot Boxes”
*** Report-back from Ayotzinapa and direct connection with Comandanta Nestora Salgado, political prisoner in Mexico, on the global day of action to Free Nestora!

Foro sobre el movimiento por la presentación con vida de los 43 desaparecidos, con un enfoque en los últimos meses y el boicot de las elecciones. Vamos a compartir información y perspectivas aprendidas de recientes viajes y conversaciones en Ayotzinapa, así como Tixtla, Guerrero. El evento también incluye una discusión sobre las autodefensas comunitarias en México y una conexión directa con la Comandanta Nestora Salgado, prisionera política en México.

Domingo 26 de julio – Sunday July 26  –
1900 S Carpenter,  6PM-10PM

Join us for a report-back on the Movement for the 43, with a focus on the last few months leading up to the boycott of the elections. This is an effort to share information and perspectives learned from recent travels and conversations in Ayotzinapa as well as Tixtla, Guerrero.  
The event also includes a discussion on Community Self-defense forces in Mexico and a brief phone conference call with political prisoner Comandanta Nestora Salgado from prison.

Join us for a critical discussion on what we can learn from these movements. How are these political struggles in Mexico understood in the United States? How are we implicated?
This event is a potluck, all are welcome to bring food or drinks to share. The space is accessible, the event is free and open to the public.

Comunitarias en Tixla Guerrero

Teaser Guerrero(s) from Fernando Rangel on Vimeo.

La Pantera es una de las pocas mujeres que integran la policía comunitaria en Tixtla, Guerrero. Decide unirse a esta policía a raíz de la detención de su esposo. “Guerrero(s)” es un seguimiento de su lucha cotidiana, de cómo tiene que llevar sustento a su hogar, luchar por la liberación de su esposo y mantener a sus hijos que se han quedado sin padre, en contraste con su actividad de policía comunitaria y la de sus compañeros comunitarios que juntos tienen que proveer seguridad y justicia a su comunidad ante el vacío de Estado.

Nestora Salgado

11696449_10205797105664649_1427976004_nNestora Salgado is an indigenous freedom fighter and political prisoner who has become a symbol of the ongoing uprisings against state repression in Mexico. She was extra-judicially captured by Mexican federal soldiers in August 2013 and has been held in a maximum security prison. After many months of being denied due process and medical care, Nestora went on hunger strike for 25 days, drawing international attention to her case and that of many other political prisoners in Mexico.
 
As leader of the CRAC-PC (Regional Coordinating Committee of Community Authorities) Nestora Salgado was engaged in an ardent struggle alongside her people in Olinala, Guerrero. She is a Comandanta in a community self-defense force that has successfully pushed back the narcotraffickers as well as fighting against the state mechanisms responsible for the systemic violence unleashed in Mexico under the guise of the “War on Drugs”. CRAC also directly impedes the interests of transnational mining companies from Canada. Salgado is not only an emblematic symbol of defiance against state terror and transnational capital, she has also made breakthrough strides in organizing against patriarchy and gender-based violence. Through her leadership, Womyn who were previously restricted to domestic positions have become central participants in the political process of self-determination and self-defense. 
 
The CRAC is a legally constituted entity, however its purpose and demands exceed and subvert the framework of the law. Guerrero’s constitution allows for the formation of indigenous ‘community police’  under State Law 701 which recognizes original people’s right to self-determination. However, the CRAC is not an attempt by indigenous people to police themselves or to collaborate with established police forces, but rather represents an effort to build counter-power, foment ungovernability and build networks of solidarity and defense against the encroachment of organized crime, the Mexican government, and transnational corporations. This collective project has found itself in a relative deadlock with neoliberal plans of extraction seeking to exploit untapped sources of mineral wealth including gold and silver. As a result Mexico, the U.S. and Canada have worked together to strengthen, arm and paramilitarize organized crime networks with the intent of displacing indigenous people from their traditional lands and securing their economic interests in the region.  The case of Nestora Salgado’s  imprisonment is a direct result of this same politics of economic and military intervention, which seeks to disarticulate the process of indigenous  autonomy and self-determination. 
 
Last year a federal judge in Mexico ordered Nestora’s release; nevertheless, state authorities refused without judicial cause. We have been informed that they are attempting to manufacture more charges which can result in a 1,000 year prison sentence! After a 24 day hunger strike, Nestora Salgado was transferred to Tepepan, Mexico City. Funds are urgently needed for her defense. Please see freenestora.org for more information on her case and how you can support. Please sign this letter for Nestora, which we can send to her though her  family and defense committee.                                                                                                                                              
www.freenestora.org     www.semillas.us

Respetemos el Boicot contra la Compañía Driscoll’s

En solidaridad con las luchas de lxs campesinxos en ambos lados de la frontera. Semana de Acción Chicago: Mayo 31-junio 5

Toma acción en tus tiendas locales. Exige que tu tienda se una al boicot y se niegue a comprar y vender productos de Driscoll’s. Localiza otros objetivos – centros de distribución, los anunciantes o eventos locales patrocinados por Driscoll’s – interrumpe, informa, comparte, agita! Utiliza esta página para publicar noticias de tus acciones y compartir materiales!

Este domingo 31 de mayo – Acción de Semillas Autónomas – Plaza Tenochtitlán 11 a.m.

¿Por qué el Boicot contra Driscoll’s?
Nuestrxs compañerxs que trabajan en los campos de la exportación agrícola en San Quintín, Baja California están luchando contra las empresas que los explotan. 20,000 trabajadores – en su mayoría indígenas, al igual que mujeres y niños – se están levantando y exigiendo el fin de las condiciones de vida y trabajo infrahumanas; y están exponiendo el costo real de los alimentos que consumimos aquí en Chicago.

La compañía Driscoll’s es una de las mas grades distribuidoras de fresas de todo el mundo y también es una de las primeras en la lista de producción de productos agrícolas con el uso de condiciones laborales infrahumanas.

Driscoll’s usa una imagen corporativa de compromiso y “responsabilidad ante la sociedad” para enmascarar prácticas neocoloniales de explotación. Se basan en la policía y violencia estatal en ambos lados de la frontera para reprimir violentamente a los campesinxs. Se basan en los gobiernos y los acuerdos de comercio transnacionales para cercar a las personas que trabajan en el campo en condiciones de cautiverio y para normalizar la violencia del medio ambiente. Se basan en nosotros para comprar las frutas cosechadas con el trabajo de esclavitud.

Lxs campesinxs están resistiendo y han llamado a un boicot de todos los productos de la compañía Driscoll’s hasta que se cumplan sus demandas!

– El respeto de los derechos básicos de los trabajadores como lo garantiza la ley
– Acceso a al sistema de salud, el agua y condiciones de vida decentes, libre de todo abuso físico y sexual como condición de trabajo
– Fin al robo de sueldo y a la obligación de horas extras, fin al abuso del trabajo infantil
– Salarios justos y equitativos y absolutamente ninguna represión contra los trabajadorxs que participan directa o indirectamente en la articulación de esas demandas

Semillas Autónomas hace el llamado a individuos y grupos en Chicago y en todas partes del país a respetar el boicot contra Driscoll’s y a ayudar a elevar la presión durante esta próxima ronda de negociaciones que empieza a partir el 4 de junio.

Únete y participa empezando este domingo 31 de mayo con una acción de tres horas donde estaremos visitando vendedores y tiendas locales para informar sobre el boicot y demandar acción inmediata por medio de los locales que venden estos productos.
Organiza tu propia visita a tu tienda loca, organízate con tus cuates, familiares, vecinxs y toma acción.

Para más información:

http://fafdl.org/blog/2015/05/11/what-you-should-know-about-the-farm-worker-strike-in-san-quintin-mexico/

Video: https://www.youtube.com/watch?v=ai7O1q-j5ko#t=377

CPD Under Orders From Mexican Consulate Attack Ayotzinapa Protesters


Hoy el Consulado de Mexico una vez mas vuelve a llamar a la Policia de Chicago para atacar a lxs manifestantes que se encontraban en la banqueta afueras del consulado. Esto paso después que la delegación de Ayotzinapa fue retirada del consulado por los “coordinadores” y los autonombrados “lideres de la ‪#‎caravana43‬ decidieron que cierta gente no debe participar en la marcha, que tendrían que ser aislados, y por igual llamarlos “violentos” y convertirlos en presa fácil para la policía – la cual creo toda la violencia contra la gente en primer lugar. La policía nos echaron sus patrullas en cima, nos empujaron, y estuvieron apunto de sacar sus pistolas, como se puede ver en una de las fotos del evento. Bienvenidos a este tu consulado Mexicano en Chicago.!